探鳴,為美好發(fā)聲!
探鳴以中國(guó)命名行業(yè)健康發(fā)展為己任,務(wù)實(shí)研發(fā)行之有效的命名理論與流程。深入挖掘語言之美,為客戶提供高品質(zhì)音,型,意俱佳的品牌名稱。探鳴以傳播學(xué)、營(yíng)銷學(xué)、廣告學(xué)、漢語言文學(xué)及語用學(xué)為理論依據(jù),結(jié)合行業(yè)特質(zhì)、自身資源、競(jìng)爭(zhēng)業(yè)態(tài)、品牌發(fā)展戰(zhàn)略等因素創(chuàng)作性的標(biāo)準(zhǔn)化、流程化、可視化而形成探鳴科學(xué)品牌命名體系。
在品牌國(guó)際化的語境下,一個(gè)好的英文商標(biāo),不僅是法律上的標(biāo)識(shí),更是打開海外市場(chǎng)的“第一道門”。它要跨越語言、文化、法律、傳播等多道門檻。
然而,我們?cè)诿稍冎邪l(fā)現(xiàn),很多企業(yè)對(duì)“英文商標(biāo)”仍存在誤區(qū):不是隨意翻譯中文名、也不是生硬拼接幾個(gè)字母就行。真正成功的英文商標(biāo),往往兼具戰(zhàn)略性與創(chuàng)造力, 以下有一些英文商標(biāo)取名規(guī)則和技巧分享給你。
很多企業(yè)會(huì)直接把中文名音譯成英文,比如“美的”直接用“Midea”,這是少數(shù)成功案例——因?yàn)椤癕idea”既保留了中文發(fā)音,又在英文中自然聯(lián)想到“idea”,契合“美好生活的創(chuàng)意”這一品牌理念。
但更多情況下,硬性音譯會(huì)導(dǎo)致傳播障礙。比如某國(guó)內(nèi)服裝品牌,將“朗姿”直譯成“Langzi”,在英語語境里毫無含義記憶點(diǎn),還可能因?yàn)榘l(fā)音不順口而被消費(fèi)者遺忘。
因此,取英文商標(biāo)前,先要明確戰(zhàn)略:
?你的核心市場(chǎng)是英語母語國(guó)家還是非英語國(guó)家?
?英文名是要做品牌全球統(tǒng)一,還是只面向特定市場(chǎng)?
?是更強(qiáng)調(diào)情緒化形象,還是功能屬性?
戰(zhàn)略定位不同,英文商標(biāo)的取名思路會(huì)完全不一樣。
英文商標(biāo)的第一原則:好讀、好拼、好記。
消費(fèi)者第一次聽到就能拼出來,才能在口碑和社交媒體上傳播。
比如Sony,原本取自“sonus”(拉丁語的聲音)和“sonny”(英文中“小男孩”的昵稱),音節(jié)短促,拼寫極簡(jiǎn)。全球市場(chǎng)無論母語是什么,都能輕松發(fā)音。
相反,一些國(guó)內(nèi)企業(yè)喜歡用復(fù)雜拼寫或生僻字母組合,例如“X’plorize”這種帶撇號(hào)、拼寫不規(guī)則的名字,看起來創(chuàng)意十足,但實(shí)際使用中消費(fèi)者既記不住也打不對(duì)。
英文商標(biāo)不是拼字游戲,越短、越清晰的發(fā)音,才越有生命力。
英文商標(biāo)可能會(huì)進(jìn)入多個(gè)國(guó)家,而一個(gè)詞在不同文化里可能有不同含義。
三菱的越野車“Pajero”,在西語中有粗俗意思,后來不得不在部分市場(chǎng)改名為“Montero”。
同樣,雪佛蘭的“NOVA”在西語里讀作“No va”,意為“不走”,對(duì)汽車品牌來說是致命的負(fù)面含義。
跨文化檢查要包括:
?不同語言中的直譯含義
?當(dāng)?shù)刭嫡Z、諧音聯(lián)想
?宗教、歷史、政治敏感詞
這類調(diào)查必須在注冊(cè)前完成,否則改名成本會(huì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于創(chuàng)名成本。
英文商標(biāo)即便創(chuàng)意絕佳,如果無法注冊(cè)商標(biāo)或域名,就等于白費(fèi)功夫。
建議同步做以下檢查:
1.商標(biāo)注冊(cè)檢索(目標(biāo)市場(chǎng) + 國(guó)際分類)
2.域名可用性(優(yōu)先.com,其次是與業(yè)務(wù)相關(guān)的后綴)
3.社交媒體賬號(hào)可用性(尤其是 Instagram、Twitter、Facebook 等)
例如運(yùn)動(dòng)品牌Under Armour在早期就因域名被占用,官網(wǎng)域名不得不選擇“underarmour.com”,并與美國(guó)的拼寫差異(armour vs. armor)做品牌區(qū)隔。這類策略也是命名過程中的考量點(diǎn)。
一個(gè)優(yōu)秀的英文商標(biāo),往往帶有明確的意象或情感,能讓用戶瞬間聯(lián)想到品牌價(jià)值。
Red Bull(紅牛)就直觀傳遞了能量與力量,Amazon(亞馬遜)則借用世界最大河流的意象,暗示品類的廣闊和豐富度。
在命名中加入形象化元素,不僅能提升識(shí)別度,也讓品牌在不同文化中有共通的感受力。
很多全球品牌的英文名并不是現(xiàn)成的單詞,而是通過組合、變形、縮寫創(chuàng)造出來的。
例如:
?Verizon:由“veritas”(拉丁語真理)+“horizon”(地平線)組合而成,寓意真理與無限前景。
?Spotify:由“spot”(發(fā)現(xiàn))+“identify”(識(shí)別)變形而來,既有創(chuàng)意又好發(fā)音。
這種方法的好處是可注冊(cè)性高、搜索結(jié)果唯一,不容易與現(xiàn)有品牌沖突。
對(duì)于中國(guó)企業(yè)走向海外,是否保留中文名的關(guān)聯(lián)是一個(gè)戰(zhàn)略選擇。
Huawei(華為)直接用拼音,在全球市場(chǎng)已建立獨(dú)特發(fā)音記憶;而Lenovo(聯(lián)想)則是重新創(chuàng)造英文名(來自“Le-”和“novus”),在國(guó)際市場(chǎng)更易被接受。
兩種方式各有優(yōu)劣,取決于你希望強(qiáng)調(diào)“中國(guó)制造”身份還是國(guó)際化形象。
命名團(tuán)隊(duì)容易陷入“內(nèi)部認(rèn)可”的陷阱。一個(gè)在會(huì)議室里拍板覺得完美的名字,到了市場(chǎng)上未必有效。
建議做小規(guī)模的市場(chǎng)測(cè)試:
?讓目標(biāo)用戶快速說出第一次聽到的印象
?測(cè)試記憶率(隔一天看能否準(zhǔn)確拼寫出來)
?檢查發(fā)音是否自然
這些反饋比單純的創(chuàng)意討論更能決定英文商標(biāo)的成敗。
英文商標(biāo)不是“翻譯”,更不是隨意拼幾個(gè)字母,而是一個(gè)兼顧戰(zhàn)略、文化、法律、傳播的綜合工程。
它是企業(yè)走向國(guó)際的第一張名片,也是未來品牌資產(chǎn)的重要組成部分。
在英文商標(biāo)取名的過程中,你需要像建筑師一樣為它設(shè)計(jì)結(jié)構(gòu),又像詩(shī)人一樣賦予它韻律和情感。
一個(gè)好的英文商標(biāo),會(huì)讓你的品牌在全球市場(chǎng)擁有天然的進(jìn)入感;一個(gè)草率的英文商標(biāo),則可能成為國(guó)際化路上的隱形障礙。
在這件事上,值得花時(shí)間、花心思、甚至花錢去做對(duì)。
探鳴起名網(wǎng)-中國(guó)較大的商業(yè)起名公司,成立于上海,擁有一線命名策劃顧問團(tuán)隊(duì),提供專業(yè)科學(xué)的公司起名、品牌命名、商標(biāo)起名、產(chǎn)品起名、企業(yè)取名服務(wù),塑造強(qiáng)勢(shì)品牌基因。所有方案包注冊(cè)通過,包滿意!微信:i-named
搜索感興趣的內(nèi)容
添加探鳴顧問微信
解決命名所有問題
打開微信,點(diǎn)擊右上角“+”,點(diǎn)擊“添加朋友”,粘貼微信號(hào)即可
復(fù)制成功
搜索感興趣的內(nèi)容